Screen Shot 2017-07-10 at 4.43.34 PM

Publication officielle de la traduction français des licences CC 4.0

Après plus de deux ans d’effort de la part des membres de la communauté CC francophone provenant de plus de 8 pays à travers le monde, nous sommes ravis de publier les traductions officielles des licences CC 4.0 en français. Le français est une langue officielle dans plus de 25 pays, et plus de 220 millions de personnes dans le monde utilisent le français comme langue primaire ou secondaire. Cette traduction accroît ainsi la portée et la compréhension des licences CC sur tous les continents.

Le processus de traduction des licences CC en langue française a comporté deux réunions face-à-face des membres de la communauté CC Francophone. La première à Paris et la seconde à Ouagadougou, en 2016. La complexité de ce processus était due au fait qu’il a fallu faire converger les traditions juridiques du droit civil et celles du droit commun sur une traduction unique des six licences. Nous apprécions notamment les contributions de Nicolas Jupillat (CC Canada), Danièle Bourcier (CC France), et Patrick Peiffer (CC Luxembourg). Ces trois ont été soutenus dans leurs efforts par d’autres membres de l’équipe de traduction, y compris Esther Ngom du Cameroun et professeur Tonssira Myriam Sanou du Burkina Faso, qui a co-organisé la réunion à Ouagadougou.

Nous remercions aussi la Wikimedia Foundation, la Fondation Ford, et l’Organisation internationale de la Francophonie pour leurs financements, sans lesquels les traductions et les réunions face-à-face n’auraient pas été possible.

Nos remerciements les plus chers vont aussi à: Dr. Etienne Alla de la Côte d’Ivoire, Simon Ayedoun du Bénin, Florian Ducommun de CC Suisse, Mawusee Komla Foli-Awli du Togo, Malam Garba Abdou du Niger, Moumouni Krissiamba Ouiminga et Philomène Medah du Burkina Faso, Primavera de Filippi et Batoul Betty Merhi de CC France, Christophe Traisnel, Anne-Laure Riotte et Gwen Franck, ancien CC Coordinateur régional pour l’Europe.

Pour plus de détails sur la traduction, vous pouvez consulter ce wiki, où vous trouverez tous les détails concernant le débat public, les choix linguistiques, et les autres décisions qui y seront documentées dans les prochains mois.